tag:blogger.com,1999:blog-897228097627164771.post8662921834875435497..comments2024-03-26T01:52:45.563-07:00Comments on Fred's Place: Albert Camus: The Possessed: a play in three partsFredhttp://www.blogger.com/profile/10233846613173866140noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-897228097627164771.post-72688343286905987922018-01-04T14:45:06.682-07:002018-01-04T14:45:06.682-07:00Mudpuddle. . .Yes, as I said, I was surprised at t...Mudpuddle. . .Yes, as I said, I was surprised at the way Dostoyevsky's novel had gone through two translations and still the flavor of his work came through. Part I think is that Dostoyevsky has such a unique style and part because of the skill of the translators. Fredhttps://www.blogger.com/profile/10233846613173866140noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-897228097627164771.post-30031783008906139432018-01-04T14:29:39.060-07:002018-01-04T14:29:39.060-07:00R.T., agreed--the physical presence of the actors ...R.T., agreed--the physical presence of the actors takes the place of that narrator, especially when the narrative is focused on dialogue and characterization, or so it seems to me.<br />And of course, there's the stage setting and lighting. Fredhttps://www.blogger.com/profile/10233846613173866140noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-897228097627164771.post-79145296522057869562018-01-03T21:44:36.550-07:002018-01-03T21:44:36.550-07:00it's an unusual choice for a post, Fred, but i...it's an unusual choice for a post, Fred, but i see why you chose it: problems of translation and enclosure and how the authors dealt with them... i've read some Camus, in the early days of wine and roses, but i don't recall being very impressed with his work... as you indicated: an exercise in communication?..Mudpuddlehttps://www.blogger.com/profile/17194891656971454279noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-897228097627164771.post-20146768614688679202018-01-03T13:55:45.488-07:002018-01-03T13:55:45.488-07:00I think you've put your finger on the importan...I think you've put your finger on the important point: the experience of seeing a play in production is not the same as reading a play (with "closet drama" being the exception). In almost all plays, unlike prose fiction, there is no narrator; other differences are too numerous to briefly mention. Moreover, the director(s), designers(s), performers, technical aspects, and the people in the audience make a play a singular literary experience. But, of course, I'm partial: B.A. in theatre. RTDhttps://www.blogger.com/profile/17113953356514605424noreply@blogger.com