Sunday, August 7, 2011

The Rubaiyat: Quatrain XLIV

While it may not look like it, Quatrain XLIV is the sixth and final quatrain in a series that refers to the grape or to wine. This may not have been clear in the first edition, but FitzGerald made a change to the previous quatrain in the second edition, that also appears in the fifth edition, which makes it much clearer.



First Edition: Quatrain XLIV

The mighty Mahmud, the victorious Lord,
That all the misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows that infest the Soul
Scatters and slays with his enchanted Sword.




Second Edition: Quatrain LXII

The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
That all the misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows that infest the Soul
Scatters before him with his whirlwind Sword.




Fifth Edition: Quatrain LX

The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
That all the misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows that infest the Soul
Scatters before him with his whirlwind Sword.


FitzGerald has introduced some interesting changes in the Second Edition, all of which are carried through to the Fifth Edition. As far as I can tell, the Second and Fifth Editions are identical, so whatever differences there may be were inserted in the Second Edition.

In the First Edition, the first line ends with "the victorious Lord," which has been changed to "Allah-breathing Lord." The change, of course, introduces Allah. Mahmud is the "Allah-breathing Lord." In Greek, for example, the word for breath and spirit is the same. In
English, we have several words that have "spir' as a core: "respiration" and "inspiration." "Respiration," of course, refers to breathing, while a theological definition of "inspiration" is "a special influence of a divinity on the minds of human beings."

I see the change as follows: in the first quatrain, the poet gives credit to Mahmud alone--"the victorious Lord"--he is victorious, with no reference to any other person or agency. In subsequent quatrains, Mahmud is inspired by Allah and not only inspired, but so filled with Allah that his breath is infused with Allah.

I think this also influenced FitzGerald's decision to change "his enchanted sword" to "his whirlwind sword" in the Second Edition. "Enchanted" suggests magic, a fantasy, or a fairy tale, while "whirlwind" evokes a more physical or real world, and, also, the relationship of wind and breath. In addition, "whirlwind" also evokes God, for God and "whirlwind" appear together in the Bible in several places, one being in "The Book of Job," where God speaks to Job out of a whirlwind.

Finally, "Scatters and slays" in the First Edition becomes simply "Scatters" in the Second and also the Fifth Edition. I think this reflects FitzGerald's decision to remove it from the realm of fantasy, for one can never really slay the " black Horde/Of Fears and Sorrows that infest the Soul." At best, one can scatter or drive them away, but they always return.

While there are numerous Mahmuds in history, one note I came across said this Mahmud (971-1030 AD) is the one who conquered and ruled what is now Iran, Afghanistan, Pakistan, and North-West India.


What has all this to do with grapes and wine? Well, Mahmud scatters "all the misbelieving and black Horde/Of Fears and Sorrows that infest the Soul." This doesn't sound like the foes of a physical conqueror; instead these are the foes of the spiritual self, the soul.

If we think back to the previous quatrain, Quatrain XLIII, we read that the grape can transmute "Life's leaden Metal into Gold." In other words, the grape can change our lives from dull lead to Gold--the grape can improve our lives. The problem is that the last line of Quatrain XLIII , the First Edition,

"The subtle Alchemist that in a Trice
Life's leaden Metal into Gold transmute."

ends with a period, which suggests the end of the thought. It breaks the theme off at this point, leaving Quatrain XLIV hanging by itself. In the Second Edition of the previous quatrain, FitzGerald, possibly having recognized the problem, ends the quatrain with a colon, which tells the reader that what follows is in some way related to what precedes the colon.

"The sovereign Alchemist that in a trice
Life's leaden metal into Gold transmute:"



The colon in the Second and Fifth Editions, therefore, ties the two quatrains together, so that the two are clearly linked.

The Grape that can with Logic absolute
The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
The sovereign Alchemist that in a trice
Life's leaden metal into Gold transmute:

The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
That all the misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows that infest the Soul
Scatters before him with his whirlwind Sword.


Now we see that the Grape that confutes the jarring Sects, that transmutes life's dullness into gold, is also a conqueror of the "Fears and Sorrows that infest the Soul." This colon also relates back to the first colon in the quatrain, so that the Grape is now described in three ways: its logic that confutes the jarring sects, its alchemical ability to transmute life's dullness into Gold, and its spiritual power to scatter the soul's fears and sorrows.

This quatrain is one that those who argue for an interpretation of grape and wine into the more theologically acceptable forms of grace or Allah's aid can point to. I can see it either way, although I must still argue that seeing the grape and wine simply as grape and wine is far more consistent with the previous quatrains.

No comments:

Post a Comment