Some months ago I finished a series of posts on the Rubaiyat of Omar Khayyam as translated by Edward FitzGerald. I went through all 75 quatrains from the First Edition and included matching quatrains from the Second and Fifth Editions. However, while the First Edition has seventy-five quatrains, the Second Edition has one hundred and ten quatrains and the Fifth has one hundred and one. Therefore there are at least twenty-five quatrains which I have so far ignored.
I am going to do something about those ignored quatrains now. Over the next several months? years? I will quote and briefly discuss those missing quatrains. Actually, it's just an excuse to once again open the pages of a favorite work.
So, what follows are the missing quatrains from the Second Edition and the equivalent quatrains from the Fifth Edition. These did not appear, as far as I can tell, in the First Edition.
Second Edition: Quatrain VIII
Whether at Naishapur or Babylon,
Whether the Cup with sweet or bitter run,
The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
The Leaves of Life keep falling one by one.
Fifth Edition: Quatrain VIII
Whether at Naishapur or Babylon,
Whether the Cup with sweet or bitter run,
The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
The Leaves of Life keep falling one by one.
As you can see, the two versions are identical: he made no changes to this quatrain.
Naishapur and Babylon were important cities in antiquity but now are of little importance. For recent significance, if one is looking for that, Naishapur can claim to be the birthplace of Omar Khayyam.
The theme is a common one in the Rubaiyat, that in the slow passage of time, the dissolution of all things moves onward relentlessly, regardless of whether life is sweet or bitter.
No comments:
Post a Comment